La traduction en arabe du dernier ouvrage du romancier israélien Amos Oz [Une histoire d’amour et de ténèbres, publié en France par Gallimard] n’a pas eu l’heur de plaire à tout le monde. Certains ...
Au cours des deux dernières années, un procès pénal historique a été tenu à Coblence, en Allemagne. Il s’agissait du tout premier procès en Europe dans le cadre duquel des représentants présumés du ...
Le Liban joue un rôle éminent en tant que médiateur de culture ou encore d’interface entre le français et l’arabe, et même entre l’anglais, le français et l’arabe. Il le prouve une nouvelle fois avec ...
Ce projet vise à renforcer les efforts visant à traduire en arabe des supports de cours, des programmes d’études et des règlements ainsi que d’autres ressources. Car, souvent, compte tenu de la ...
Temps de Lecture 5 min. « Une farouche liberté », d’Annick Cojean (édition arabe). Pendant le débat, plusieurs admirateurs de cette figure féministe déplorent le fait que peu de Tunisiens la ...
Partager sur Messenger Partager sur Facebook Envoyer par e-mail Partager sur Linkedin Copier le lien Traduire en arabe cent livres chaque année : c'est la tâche ambitieuse que s'est fixée une ...
Traduire c'est trahir, nous dit l'étymologie. Comment assurer le passage d'un texte, avec les valeurs qui le sous-tendent et les spécificités langagières de la langue d'origine, vers une autre langue ...
Mosaïque funéraire de Syrie dans l'exposition "Après Babel, traduire" au MuCem à Marseille, le 12 décembre 2016 © AFP La diversité des langues est une chance ...
À la Foire du Livre de Charjah (ActuaLitté, CC BY SA 2.0) Comme toutes les foires professionnelles, celle de Charjah permet avant tout de rencontrer ses collègues venus du monde entier, en particulier ...
Faire la lecture aux plus petits ne devrait jamais être une corvée. Mais le plaisir qu’un enfant peut tirer d’un livre est certainement gâché s’il n’en comprend pas la langue. C’est un problème auquel ...